"Комар носа не підточить": походження, значення і ситуації вживання
По-різному можна оцінити добре зроблену роботу. Якщо ситуація розташовує до неформального спілкування, можна сказати: «Ну, Іванов (в даному випадку під цим псевдонімом може ховатися будь-яка людина), виконав ти роботу так, що комар носа не підточить!» А ось що означає останній вираз, ми і будемо розбирати на доступних і зрозумілих прикладах.
Укус комара і ідеально виконана робота
У цьому фразеологізмі «підточити» не має значення «зробити гострим». В давнину слово «підточити» було синонімом слова «вкусити».
Також добре відомо, що комарі кусають в незахищені одягом місця на тілі. Таким чином, якщо комару є де розгулятися, значить, на тілі є багато відкритих областей.
А тепер уявімо, що тіло - це справа (абсолютно будь-яке). І, наприклад, ми говоримо про нього: «комар носа не підточить». Легко здогадатися, що це найвища оцінка результату, т. Е. Робота зроблена настільки добре і точно, що не можна навіть пред'явити найменшої претензії, порівнянної з укусом комара для людини.
Улюблені контрабандисти на службі у російської мови
Багато хто, напевно, здогадалися, що мова піде про шедевр Леоніда Гайдая - «Діамантова рука». Там є колоритний персонаж Лелик. Ближче до кінця фільму, коли С. С. Горбунков викликає таксі, приїжджають не міліціонер, а бандит. Головний герой фільму, швидше за все, зметикувавши, хто за ним з'явився, став говорити про діаманти, міліції.
Далі багатьом розвиток подій відомо: Лелик вискакує з машини, дзвонить шефу, радиться з ним, повертається до Горбункову і говорить тому: «До дружини приїдете, як огірочок, без гіпсу, без пилу, без шуму. Міхал Іванич дозволив зняти гіпс сьогодні! »Але чисто теоретично, звичайно, на шкоду неповторному авторському стилю Лелик міг би додати:« Зробимо все так, що комар носа не підточить! »
Культурна робоча середу і фразеологізм
Не секрет, що за радянських часів був певний культ робочої людини. У 50-60-ті роки XX століття такий персонаж був дуже популярний у фільмах тих років. Якщо подивитися ті кінокартини, глядачеві з'явиться безжурний, молодий робітник заводу, який все робить так, що комар носа не підточить. Причому це стосувалося не тільки роботи, але і життя взагалі. Такого героя ніяке питання не міг вибити з сідла. Радянська влада хотіла, щоб у неї було саме таке молоде і бадьорий обличчя.
Якщо ми подивимося на сучасні кіношедеври, то за наш час трохи стає страшно, бо героям «Жмурок», «Бумера» або «Бригади» не хочеться взагалі задавати ніяких питань, з ними і розмовляти якось тривожно.
Перфекціонізм і вираз про комарі (мораль фразеологізму)
Кожен фразеологізм чомусь вчить. Цей, наприклад, наставляє людини робити все так, щоб не було ні найменших претензій до якості. До речі, на такому стані речей наполягає і наш світ. Згідно сучасним критеріям, треба трудитися максимально ефективно, т. Е. Швидко, якісно і з повною віддачею.
Можна запитати себе, а чому для символу ідеальної роботи обраний саме комар? Ми пропонуємо тільки нашу версію.
Здається, що комариний укус - річ дріб'язкова, подумаєш, прищ схопиться ... Так, це так, але насправді цей прищ можна розчесати до такої міри, що людина втратить всякий «товарний вигляд».
Так і з справою, над яким працюють люди. Воно повинно бути ідеальним не на догоду абстрактним поняттям про якість чи ще з якихось причин, а тому що дрібні огріхи псують весь вид кінцевого результату.
Хтось стане кричати: «Це перфекціонізм!» Ні, зовсім ні. Перфекціоністи женуться за абстрактної метою - ідеально зробленим предметом, якого не існує в природі. А вираз «комар носа не підточить» (фразеологізм) наставляє людини виконувати все так, щоб не було навіть найменших вад, тому що саме вони іноді можуть погубити всю справу.
Причому ця рада хороший тим, що він абсолютно універсальний. Не важливо, чим заробляє людина собі на життя, офісний працівник він чи, може бути, домогосподарка. Має значення тільки одне - виконувати роботу треба на високому рівні.
Отже, ми розібрали фразеологізму значення. «Комар носа не підточить» займав нас весь цей час.